Этимология слов: «украина», «оукраина», «вкраина», а также «украинец», «вкраинец», «украинский» и «украинный» (часть первая).
Внешняя политика России XVII–XIX веков, равно как и внешняя политика Польши (Речи Посполитой) была направлена на достижение одной и той же цели, а именно: нейтрализация всех геополитических противников на территории Европы для того, чтобы стать во главе «всего славянского мира».
Видите ли, учитывая бесспорную близость славянских языков между собой — обучить поляка русскому языку, либо обучить русского польскому языку — несравненно проще, чем обучить любому славянскому языку индуса, араба, француза или шведа. Таким образом, «собирание всех славянских народов под руку одного царя» является наиболее разумным, рациональным и экономически оправданным мероприятием.
Тем не менее, именно тождество внешнеполитических курсов России и Польши привело к неминуемой «гибели» более слабого противника, коим и стала в конце XVIII — начале XIX века разорванная на части Польша. К сожалению, земли бывшего «Русского Королевства» со столицей во Львове достались не России, а Дунайской Империи (Австро-Венгрии).
Так, бывшее «Русского Королевство» попало в зависимость к Габсбургам под именем «Королевство Галиция и Лодомерия, а также герцогство Буковина».
Иначе обстояли дела с неким «Украинским Государством (УГ)», или с некой «Украиной»: ни одна монархия, которая участвовала в разделе Польши, не включила в свой состав княжество, герцогство либо королевство с таким названием. Впрочем, вы не сможете отыскать даже «украинский народ», который должен был проживать на территории поверженной Польши: «украинцы» не обнаруживают себя ни в одной из переписей населения, проведенных хоть в Австро-Венгрии, хоть в Германии (до 1871 года — в Пруссии), хоть в России!
Так что же такое «украина», и кто такие «украинцы», если их не существовало до самого начала XX века? Откуда они вообще появились на теле Европы? Может быть, они мигрировали из Азии, Китая или Индии?..
Проводя поиск исторической истины, давайте попытаемся понять значение слов «украина» и «украинец», используя накопленные человечеством энциклопедические знания. Например, возьмем для начала «Толковый словарь живого великорусскаго языка» В.И. Даля, изданіе товарищества М.О. Вольфъ, С.-Петербургъ-Москва, 1909 г.
На страницах 989–990 четвертого тома указанного выше издания мы находим, что:
Украй [м.], украйна [ж.] область скраю государства или украйная. Латины взяша украйны неколико псковских сел, стар. Даже до украины нашей страны молдавской, стар. На украйне, на студеном море, стар. || Ныне Украйной зовут Малую Русь. [См. украек, украинный].
Украек [-айка] м. полоса по краю чего-либо, кромка. [|| Суконная покрышка. || Остаток. пск. твр. Опд.]. [Ср. украй].
[Украйна см. украй]. Украинный и украйный, крайний, у краю, на краю чего-либо находящийся; дальний, пограничный, порубежный, что на крайних пределах государства. Сибирские города встарь зывались украйными. А город Соловецкой место украинное, Акты. Украиться пск. стать, поселиться с краю; придти к концу, кончить что-либо. [Ср. украй].
Далее возьмем «Материалы для словаря древне-русскаго языка по письменным памятникам» И.И. Срезневскаго, издание типографии Императорской академии наук, С.-Петербург, 1912 г.
На страницах 1183–1184 третьего тома указанного выше труда мы находим, что:
Украй — край, граница: — И тако ко мне весть прииде, что Новгородцы на украе земли (в др. сп. на укре). Рук. Магн. 1352 г. (Др. лет. I. 206).
Украина — пограничная местность: — И еха и-Смоленьска в борзе и приехавшю же емоу ко оукраине Галичкой, и взя два города Галичькии. Ип. Л. 6697 г. И пришед таино, и взяша с украины неколико Псковских сел. Псков. I л. 6779 г. И по сем Андреи с Полочаны из своея украины пригнавше, без вести повоеваше неколико сел Вороночскои волости. т. ж. 6856 г.
— чужие края, чужеземная страна: — По украинам. Корм. Трул. 62. толк. Вальс.
— кусок земли, участок: — Начаша отимати лузи и оукраины земль оу Петровых детеи. Жит. Петр. Берк. Мин. чет. июн. 415.
— ? — По оукраинам молят ему, проклятому бу Перуну (в др. сп. оукраниам). Паис. сб. 42. Гр. Ид. сл.
Украиник — живущий в пределах какой-либо местности: — Кападочани бы оукраиник. Гр. Наз. с толк. Ник. Ир. XIV в. (Оп. II. 2. 86).
Украиный — пограничный: — Приходиша Татарове Крымские на Русские городы на украиные. Псков. I л. 7096 г. Украиньник — житель пограничной местности: — И нам бы приказати своим украинным князем… и всем своим украинником, чтобы дотоле великого князя Александровым украинам зачепки никоторое не чинили. Отв. в. к. Ив. Вас. пап. гр. 1503 г. Великого князя Александровы украиники нашим украинам после того много лиха починили. т. ж.
Украиньныи: украиньныи князь — правитель пограничной местности: — Приказали есьмо своим украинным князем… и иным своим князем и наместником и волостелем и всем своим украинником. Отв. в. к. Ив. Вас. пап. гр. 1503 г. Украинянин — житель пограничной местности: — Избегли бо ся бяхоут в город и зане весть бяхоут подали им Ляхове оукраиняне. Ип. л. 6776 г. Выходит, что «украина», как и «окраина», «оукраина» и «вкраина» — это всего лишь географическая локация. И «украин» на Руси было не одна, не две и не три, а намного больше. Были «украины» и в Сибири, и под Псковом, под Харьковом, и недалеко от современного Смоленска… Русь (Россия) расширялась — «украины» переносились.
Именно поэтому русскому человеку чуждо и дико говорить «еду, иду, направляюсь в Украину». Каждый русский скажет: «еду на Кубань», «на Урал», «на Алтай», «на Камчатку», «на Сахалин» и «на Украину».
Ведь всё перечисленное — это географические локации, и именно поэтому наша с вами лингвистическая память просто «встает на дыбы», когда мы пытаемся сказать: «еду в Кубань», «в Урал», «в Алтай», «в Камчатку», «в Сахалин» и «в Украину».
Далиант Александрович Максимус, специально для «Русской Весны»